Это меняет алфавитный порядок, но последовательность списка остается прежней, причем K для Кёльна теперь предшествует F для Франкфурта. Вы также можете разработать план действий по сообщению https://deveducation.com/ о проблемах и попросить своих тестировщиков предоставить снимки экрана, чтобы точно определить, на что они намекают. Прежде чем приступить к тестированию, обязательно предоставьте своим тестировщикам всю необходимую информацию, чтобы они могли понять проект и легко распознать любые проблемы, которые могут возникнуть.
Бывает, испанцы встречают в игре описание какого-то предмета на арабском языке, а у немцев неожиданно проскальзывает новость на русском. – Поиск элемента по id. Наиболее простым и надежным способом нахождения элемента является поиск по атрибуту id, однако далеко не все элементы страницы могут содержать данный атрибут. Для каждого из целевых регионов необходим заверенный перевод правоустанавливающих документов на контент. Необходимо учитывать, что некоторые популярные сервисы, такие как Fb, Twitter, Youtube, Foursquare, сервисы Google, в Китае недоступны или работают с ограничениями, LinkedIn недоступен в России. Но, увы, далеко не все пользователи готовы прощать ошибки. Даже пара, казалось бы, незначительных помарок может вызвать у них раздражение и отбить желание играть.
Форматирование Дат
Они тщательно изучают пользовательские интерфейсы, всплывающие подсказки, сообщения об ошибках и даже текст-заполнитель. Представьте себе приложение для путешествий, которое отображает «Результаты не найдены» при поиске близлежащих достопримечательностей. Но на немецком языке это слово, возможно, придется перефразировать, чтобы оно не звучало резко. Они тщательно преобразуют исходный контент в целевой язык, ориентируясь в нюансах, идиоматических выражениях и культурных отсылках.
Иллюстрацией этого может служить веб-сайт Apple и контраст между его домашней страницей для пользователей из США и Сингапура. – Рассмотрите приложение погоды со значками солнечных, дождливых и пасмурных дней. Убедитесь, что эти значки универсально узнаваемы, независимо от языка.
Это также может помочь вам сэкономить время, особенно если в вашем контенте много повторяющихся фраз и слов. Вам следует оценить предоставленную информацию, проверить результаты своих экспериментов и при необходимости изменить свой веб-сайт. Подтвердите точность перевода, улучшите пользовательский опыт и улучшите перспективы удовлетворенности клиентов. Заключительный этап вашего процесса интернационализации имеет первостепенное значение. Пришло время попросить ваших тестировщиков предоставить свои заключительные оценки, отметив любые замеченные ими ошибки или возникшие проблемы. Протестируйте свои всплывающие окна, чтобы убедиться, что они по-прежнему отображаются правильно после перевода с помощью ConveyThis.
Убедитесь, что виджет календаря правильно отображает даты как на английском (например, «15 января 2024 г.»), так и на французском языке (например, «15 января 2024 г.»). Подготовьте полный набор тестовых данных, охватывающий различные входные данные, специфичные для языка, такие как знаки, символы тестирование локализации и специальные символы. Это обеспечивает тщательное тестирование обработки и кодирования языка. Используя скрипт на целевом языке, который содержит ссылку на изменения, внесенные в содержимое, вы можете создавать тестовые примеры для проверки локализованного теста во всем приложении. Проверьте этот учебник для разница между тестированием локализации и глобализации.
Разница Между Тестированием Локализации И Интернационализации
- В настоящее время многие организации имеют программные продукты (веб-сайты или приложения), созданные для глобальной аудитории.
- Для начала давайте в целом разберём, что же такое интернационализация, локализация и, как следствие — глобализация (globalization) и для чего это всё нам нужно.
- Тестирование локализации Selenium, проводимое на виртуальных браузерах, помогает достичь максимального охвата тестами в ускоренном темпе.
- – Убедитесь, что поля ввода правильно расширяются по мере того, как пользователи вводят текст с письмом справа налево.
К примеру все эти варианты для использования вы можете найти в системных настройках языка и региона в MacOS. В общем, результаты локализационного тестирования представляют в виде общего описания ошибок, скриншотов, иллюстрирующих «путь к ним» (цепочка действий, которая приводит к ошибке), если это применимо. Обрывание текста, если слово или предложение обрезается элементом интерфейса, иконкой, границей экрана. – Ошибки локализации со стороны интерфейса администрирования.
Например, значок «палец вверх» может нуждаться в адаптации. Например, слово «Сохранить» может иметь разные переводы в зависимости от того, относится ли оно к сохранению файла или сохранению настроек. Скрипты должны адаптироваться к контекстам RTL. Например, вычисление позиций элементов или обработка полей ввода.
Значение Температуры
При тестировании RTL-языков есть искушение в качестве проверки завести какой-нибудь текст (например, в строку поиска). Тестировщик, вбив что-то вроде «sfjlsdjflsdjf», обнаруживает, что текст печатается… слева направо. Не забывайте учитывать региональные нормы и культурно значимые слова, символы или цвета при проверке вашего онлайн-контента.
Тестирование локализованного игрового приложения будет отличаться от тестирования приложения для доставки еды. Поэтому убедитесь, что при написании тестовых случаев вы обращаете внимание на эти три фактора. Обеспечивает локализованный опыт, созданный для клиента.
Существует множество случаев, когда включена операция передачи файлов. Интерфейс, используемый для передачи файлов, также должен быть локализован в соответствии с выбранным языком. Для больших файлов пользователь должен получать «актуальную информацию» о ходе передачи файлов. Индия — одна из самых этнически разнообразных наций в мире, где каждый штат имеет свою собственную культуру.
Это нарушает работу пользователя и подрывает доверие к приложению. Поэтому надежная поддержка RTL необходима для любого глобального продукта. Привлекайте к юзабилити-тестированию носителей языка и пользователей из разных регионов. В приложении электронной коммерции убедитесь, что кнопка «Добавить в корзину» отображается правильно на всех поддерживаемых языках. Помните, успешные глобальные продукты не просто переводятся; они тщательно локализованы, чтобы обеспечить аутентичный опыт пользователям из разных стран.
Создание плана тестирования локализации — это решающий шаг в обеспечении успеха усилий Визуальное программирование по локализации и интернационализации вашего продукта. Цель этого раздела — предоставить исчерпывающую информацию и рекомендации по разработке эффективного плана тестирования. В таких языках, как арабский и иврит, письмо ведется справа налево (RTL).
Регрессионное тестирование позволяет закрепить результат первого круга и убедиться, что тексты в игре встали правильно. При необходимости этот этап может быть повторен, но чаще всего это не требуется. В первую очередь — распространение нашего продукта на глобальный рынок. Чем в большем количестве стран он будет доступен, тем больше ширится список потенциальных и фактических клиентов. Следующим пунктом является так называемый “customer satisfaction”, ведь всем приятно пользоваться продуктом на родном языке, даже если вы хорошо владеете иностранными.